هارون وهومن ( گروهى از پژوهشگران )

130

سفرنامه هاى خطى فارسى ( فارسى )

« عربستان » در عرض راه آب پيدا نشده ، صدمهء فوق العاده هم مىرسد . افسوس ، كه بعض حجاج « بىبصيرت » گوش مردم را پر كرده‌اند كه كشتى به سنگ خورده ، غرق مىشود ؛ و بدين سخن واهى مردم را متنفر نموده ، دچار انواع « بلا » و « عنا » مىسازند . غافل از اين‌كه « مرگ » انسان را مىيابد در هر جاى دنيا [ كه ] باشد ، خواه در « خشكى » سفر نمايد ، خواه در « دريا » سير كند . « أَيْنَما تَكُونُوا يُدْرِكْكُمُ الْمَوْتُ وَ لَوْ كُنْتُمْ فِي بُرُوجٍ مُشَيَّدَةٍ » . مگر در راه « شام » خوف دزد و گرفتارىهاى اعراب قسى القلب نيست ؟ و يا اعراب بدوى متعهد مىشوند كه در هيچ‌جا دچار مهلكات حجاج نشوند ؟ و يا « اجل محتوم » آنها را فرانگيرد ؟ حضرت امير المؤمنين - عليه السّلام - مىفرمايد : اى يومى من الموت افر * يوم ماقدرام يوم قدر يوم ما قدر لم اخش الرّدى * و اذا قدرلم يغن الحذر شرط اول : نشستن به « كشتى بخار » و استراحت كردن در آن اين است كه هيچ وقت داخل كثرت نشود و با « حجاج » زياد از حد مسافرت نكند ، كه در اجتماع و كثرت كمال زحمت است ، خصوص با بودن مردمان « دزد » و « دغل » و « بىتقوى » كه از « كثافت‌كارى » و « ملوث‌كارى » باكى ندارند و به جاى يكديگر ، انواع « خيانت كارى » را به كار مىبرند . اين اشخاص « بىتربيت » فرصت را غنيمت دانسته ، به كشتىها در كثرت داخل شده ، مردمان ساده را به انواع « زحمات » و « خسارت » مبتلا مىسازند . بايد در هرجا از اين جور اشخاص اجتناب كرده ، مصاحبت نكرد . شرط دوم : انتخاب نمودن « واپور » « 1 » است . براى مسافرت در اين درياها بهترين كشتىها ، « واپور تجارتى » متعلق به دولت « نمسه » است ، كه به چندين جهات ممتاز است . عمل [ ه ] جات خوب و مهربان و آب شيرين فراوان و استراحت مكان را داراست و در حركت هم از ساير كشتىها سريع‌تر و به حسب صنعت مشهورتر است كه چندان بيم غرق و خوف تلاطم را ندارد .

--> ( 1 ) . واپور , ( Vapur ) از لاتينى يا فرانسوى اخذ شده و به معنى كشتى بخار است .